Top20.md

Top menu

Custom Search 1

Aspects of Specialized Translation in the Field of Tourism

Categorie:

Tipul lucrării:

Volumul: 
65 pages

Data creării:

04.07.2018
Cuprins: 

INTRODUCTION

 

CHAPTER 1. SPECIALIZED TRANSLATION. APPROACHES AND THEORETICAL CONCEPT

1.1  Definitions and aspects of specialized translation
1.1.1 Theories of Terminology
1.1.2 Conceptual categories and category design
1.2 Categorization of translation
1.3 The relationship between the source text and the target text
 
CHAPTER 2. DIFFICULTIES IN TRANSLATING SPECIALIZED TEXT
2.1 Translation problems and strategies
2.2 Language of Tourism. Degree of Specialization.
2.2.1 Tourism terminology. Division into groups
2.2.2 Analysing mistakes in translations of tourist texts
2.2.3 Strategies for translating tourist terms
2.3 Challenges and difficulties in translating touristic text from and into Romanian and English
 
CHAPTER 3. A COMPARATIVE STUDY OF TERMINOLOGICAL VARIATION IN SPECIALISED TEXT
3.1 The ways of the translation of culturally marked lexical units
3.2 Difficulties in the touristic terms utilisation
3.3 Lexical sets and semantic fields in the touristic texts translation
 
Conclusions
Bibliography

Descriere: 

Translators must then fulfil two different requirements regarding this mediation aspect: on the one hand, they must be linguistic mediators between languages; and on the other one, cultural mediators between different cultures, which requires both a wide linguistic knowledge as well as a wide cultural knowledge.

9 points